田舎者がロシアと国際情勢をあれこれ考えるブログ

~おそろしあの胡散臭い世界にメスを入れる~

ロシア語の前置詞「~から」はотなのかсなのか、それとも изなのか。違いを徹底解説

こんにちは、中島です。
 
シリーズものとして引き続き、今回は「~から」、「~まで」の表現方法の語法に関する問題を作りました。
 
 
【問題NO.5:問題編】
次の各文の(     )内にはいずれも、「~から」を意味するある前置詞が入る。その前置詞を問題下の【前置詞群】からそれぞれ選べ。
 
(レベル:ロシア語能力検定試験2級~3級程度。解答・解説編は下の方にあります。)
 
 
1) Переложи икру (      ) банки в тарелку. イクラを缶から皿に移しなさい。
 
2) Она вышла (      ) станции на улицу. 彼女は駅から通りへ出た。
 
3) Ручка случайно упала (      ) стола на пол. ペンは偶然、机の上から床に落ちた。
 
4) Мы ехали (      ) вокзала в гостиницу на такси.
我々はタクシーで駅からホテルへ向かっていた。
 
5) Вчера Якин вернулся (      ) Москвы на родину.
昨日、ヤキンはモスクワから祖国へ帰った。
 
6) (      ) станции до центра города было семь километров.
駅からまちの中心部までは7 kmあった。
 
7) Мой муж ушёл (      ) меня к другой женщине. 私の夫は他の女のところへ去ってしまった。 
 
【前置詞群】
от  / из  / с    
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
【問題NO.5:解答・解説編】
<<要点>>
前置詞 из, с, от はいずれも後続の単語を生格にし、「~から」という場所の起点を表す前置詞です。
ただし、それぞれが持つニュアンスは異なっており、おおよそ以下に説明する5つの内容に大別することができます。
移動の動詞やそれに類似する動詞とともに用い、「~から~まで」「~から~へ」という動作の出発地点から到着地点までを表す文で用いられる前置詞について解説していきます。
 
 
①【内部から内部への移動の場合は、из+生格... в+対格】
 
建物などの内部から別の場所の内部へ移動する場合は、из+生格... в+対格 が使われます。
 
・из+生格 は「~の中から」
в+対格 は「~の中へ」を意味するからです。
 
1) Переложи икру ( из ) банки в тарелку. イクラを缶から皿に移しなさい。
 
他例) по дороге из школы в музей 学校から博物館に向かう途中で
 
(※ただし、内部から外部への移動の場合は、из+生格... на+対格 が使われます。
2) Она вышла (  из  ) станции на улицу. 彼女は駅から通りへ出た。
・на+対格は「~の表面へ」を意味するからです。
 
 
 
➁【表面上から表面上の移動の場合は、с+生格... на+対格】
 
物の表面上から表面上へ移動する場合は、с+生格... на+対格が使われます。
 
・с+生格は「~の表面から」
・на+対格は「~の表面へ」を意味するからです。
 
3) Ручка случайно упала ( со ) стола на пол.
ペンは偶然、机の上から床に落ちた。
 
他例)  Воры спустились с крыши на балкон.
泥棒らは屋根からバルコニーに降りた。
 
 
 
➂【元来、前置詞 на と結びつきやすい名詞であれば、逆に”~から”は c + 生格、
  元来、前置詞 в と結びつきやすい名詞であれば、逆に”~から”は из+生格】
 
4) Мы ехали ( с ) вокзала в гостиницу на такси.
我々はタクシーで駅からホテルへ向かっていた。
(※вокзал は前置詞 на と結びつくことから、逆に”駅から”は с вокзалаとなる。)
 
5) Вчера Якин вернулся из Москвы на родину. 昨日、ヤキンはモスクワから祖国へ帰った。
 
他例) из Москвы в Петербург モスクワからペテルブルグまで
(Москваは前置詞 в と結びつくことから、逆に"モスクワから"は из Москвы となる。)
 
他例) Спасатели эвакуировали детей с острова на берег.
救助隊は子供たちを島から岸に避難させた。
(※островは前置詞 на と結びつくところから、逆に”島から”は с острова となる。)
 
 
 
 
④【ある地点からある地点までは、от+生格... до+生格】
 
「от+生格... до+生格」 のセットの形は、それぞれの場所を点として捉えるため、
必然的に所要時間や距離をメインとする文が多くなります。
 
6) ( От ) станции до центра города было семь километров.
駅からまちの中心部までは7 kmあった。
 
他例) стоимость проезда от Москвы до Петербурга.
モスクワからペテルブルグまでの運賃
 
他例) Мы шли от станции до аэропорта пешком.
我々は駅から空港まで(は)歩いて向かっていた。
 
 
 
⑤【人(がいるところ)から人(がいるところ)までは、от + 生格...к + 与格】
 
от+生格も、к+対格も、ある場所の内部でも表面でもなく、その場所の近くそばであることを意味しています。
・от+生格:~のそばから
・к+与格:~のそばへ
 
人のもとへ行ったり来たりするのは、その人の体の中に出入りするわけではないので、
ふつうは上記のような前置詞を用います。
 
7) Мой муж ушёл ( от ) меня к другой женщине. 私の夫は他の女のところへ去ってしまった。 
8) Катя приехала от бабушки из деревни. カーチャは田舎のおばあさんのところからやってきた。
 
本日はここまでです。
ありがとうございました!
 
 

※現在、ロシア語の受講生様を追加募集しております。

詳しくは 

worldaffairs.hateblo.jp

 

をお読みくださいm(__)m