現役ロシア語講師によるロシア語勉強法

~ロシア語ガチ勢のためのブログ~

ロシア語練習問題 関係詞のкогда, где, куда, откуда 超解説

こんにちは、中島です。
 
「ロシア語問題」シリーズです。
今回もどうぞ、よろしくお願いいたします。
 
【問題NO.4:問題編】
次の各(    )内にはいずれも、関係副詞の где, куда, откуда, когда のいずれかが入る。
それぞれ、もっとも適切な言葉を入れなさい。(レベル:ロシア語能力検定試験3級程度)
 
1) Тем утром, (     ) он умер, мы позвонили врачу.
2) В комнате, (     ) мы вошли, было тепло.
3) В комнате, (     ) мы вышли, было тепло. 
4) Там хорошо, (     ) нас нет.
5) Политик был арестован в аэропорту, (     ) он собирался вылететь в США.
(※解答・解説は下の方にあります) 
 

f:id:Worldaffairs:20200529212006p:plain


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
【問題NO.4:解答・解説編】
 
<<要点>>
関係副詞は関係詞の中の一つで、
●時を表す関係副詞  когда(いつ) 
●場所を表す関係副詞 где(どこで), куда(どこへ), откуда(どこから) 
に分けられます。
 
他の関係詞である который や кто, что とは違って格変化させる必要がないことが特徴です。
関係副詞に格変化が不必要なのは、副詞に由来した単語だからです。
 
 
 
では、1) から見ていきます。  
1) Тем утром, ( когда ) он умер, мы позвонили врачу. 彼が死んだその朝、我々は医者に電話した。
 
утро という時を表す単語があるので、1)は когда であることがわかります。
тем утром というのは то утро (その日の朝)の造格変化で、「その日の朝に」という意味です。
*******************************************************************
 
 
2) В комнате, ( куда ) мы вошли, было тепло. 我々が入った部屋は暖かかった。
 
комната という場所を表す単語があるので、関係副詞の где, куда, откуда の中のいずれかであることがわかります。
ここで、войти は移動の動詞に由来する動詞です。
この動詞に後続する言葉は例えば、”в + 対格”など、方向性を示す単語でなければなりません。
где は”どこに(で)”というように、方向性を示さない関係副詞ですので、答えは 方向性を示す関係副詞の куда です。
 
Где? (どこで) - в комнате (部屋で) ・・・・・方向性なし
Куда? (どこへ)- в комнату (部屋へ)  ・・・・・方向性あり
Откуда? (どこから) - из комнаты (部屋から) ・・・・・方向性あり
*******************************************************************
 
 
3) В комнате, ( откуда ) мы вышли, было тепло.  我々が出て行った部屋は暖かかった。
 
выйти は移動の動詞に由来する動詞です。
この動詞に後続する言葉は例えば、”из + 生格”など、方向性を示す単語でなければなりません。
выйти はふつう、「~から出ていく」という意味ですので、もっとも適切なのは откуда です。
*******************************************************************
 
 
4) Там хорошо, ( где ) нас нет. 我々のいないところは素晴らしい。 (諺:隣の芝生は青い)
 
там(あそこ) は方向性を示さない場所を表す単語です。従って、正解は где です。
*******************************************************************
 
 
5) Политик был арестован в аэропорту, ( откуда ) он собирался вылететь в США.
その政治家は米国へ飛ぼうとしていた空港で逮捕された。
 
вылететь は移動の動詞に由来する完了体動詞です。
вы- という"出る・出す”の意味を持つ接頭辞と лететь という移動の動詞が結合した単語で、「飛び出す」「飛び去る」という意味です。
不完了体は вылетать です。後続に「в + 対格」の単語が来ると、「~へ飛び去る」という意味になります。
”米国(США)へ飛び去る” ので、文脈的に空港 ”から” 飛び去ると判断することが自然となります。 
文中の арестован は、動詞 арестовать の被動形動詞過去男性単数短語尾です。 
 
以上です。
ありがとうございました。
 

※現在、ロシア語の受講生様を追加募集中です。 

詳しくは 

worldaffairs.hateblo.jp

 をお読みくださいm(__)m