現役ロシア語講師によるロシア語勉強法

~ロシア語ガチ勢のためのブログ~

ロシア語のпока, теперь, сейчас の違いについて。

こんにちは!

ロシア語を受講されている方から質問をいただいたので、ついでにブログに掲載いたします。

 «Культурный продукт агрессора». Еще один регион Украины запретил русский язык

 

пока, теперь, сейчас の違いは何か?という質問です。なかなか鋭い質問だと思います。

 

どの単語も共通して言えることは時を表す副詞であるという点です。副詞ですので、格変化はしません。

 

тепреь, сейчасについては、どちらも「今、現在」という意味です。ですが、一般的に、тепреьは「昔に比べると現在は」というニュアンスが備わっています。

 

一方で、сейчасは、「今まさに~している」という、現在進行(英語でいうところのing形)の意味合いをもつことが теперь よりも多いです。

 

пока は、「現在のところは」という意味で、「現在は~だが、後で~になる(する)」といった具合に、将来の出来事に含みを持たせるニュアンスが備わっています。

 

この点において、теперь と пока は対照的です。

 

つまり、

●теперьは、過去の出来事にも焦点を当てる

●покаは、将来の出来事にも焦点を当てる

 

といった具合です。具体例を挙げていきましょう。

例)Теперь неизвестно, куда он пропал.

今となっては、彼がどこに消えたのか不明だ。

 

例)Когда будет открыта граница, пока неизвестно.

いつ国境が解放されるのか、まだ不明のままだ。

 

最初の例では、「昔であれば、分かった(かもしれない)」と、過去の事象に含みを持たせています。

 

一方、2番目の例では、「将来的に、わかる(かもしれない)」と、将来のことを示唆しています。

 

Пока уточняется. というフレーズがあります。「現在、確認中である」という意味ですが、将来的に判明する(だろう)、ということが示唆されています。

 

簡単にまとめると、

покаは、「現在のところ」

теперьは、「現在となっては」

сейчасは、「今、現在」

 

というニュアンスになります。

では問題です。

次の二つの文の違いは何でしょうか?

 

1)Теперь мы играем раз в неделю.

2)Сейчас мы играем раз в неделю.

 

どちらも日本語訳すると、「現在私たちは、1週間に1度遊んでいる。」という意味ですが、1)は、昔と違って、今は遊ぶ頻度が異なっている、もしくは、遊ぶようになった。というニュアンスです。ですので、あえてこの点を強調しながら訳すれば、「今となっては、私たちは1週間に1度遊んでいる」としてもよいでしょう。

 

2)は、1)とは異なり、過去の出来事に関心がなく、今・現在がどうなのかということを言っているにすぎません。以上です。

 

【★★ロシア語のオンライン生徒さん募集★★】

現在、ロシア語を勉強したい!という方を募集しております。要項は以下の通りです。

●平日夜の21時以降 (2020年4月現在)

●授業料は1時間1,350円(但し、1回につき1時間以上の受講の場合は1時間1,200円)

●全くの初級者~中級者まで、「文法を学びたい」「読めるようになりたい」「会話を練習したい」「発音を徹底したい」など、どのような動機でもOKです。

●初めの2時間分は無料。

●語学の勉強法も伝授いたします。

 

【★★メール質問受け付け★★】

ロシア語に関する質問も無料で受け付けます。返事が遅くなる場合もございます。質問の内容によっては、当ブログで匿名で掲載させていただく場合もございます。