こんにちは!
ロシア語を受講されている方から質問をいただいたので、ついでにブログに掲載いたします。
пока, теперь, сейчас の違いは何か?という質問です。なかなか鋭い質問だと思います。
どの単語も共通して言えることは、時を表す副詞であるという点です。副詞ですので、格変化はしません。
тепреь, сейчасについては、どちらも「今、現在」という意味です。ですが、一般的に、тепреьは「昔に比べると現在は」というニュアンスが備わっています。
一方で、сейчасは、「今まさに~している」という、現在進行(英語でいうところのing形)の意味合いをもつことが теперь よりも多いです。
пока は、「現在のところは」という意味で、「現在は~だが、後で~になる(する)」といった具合に、将来の出来事に含みを持たせるニュアンスが備わっています。
この点において、теперь と пока は対照的です。
つまり、
●теперьは、過去の出来事にも焦点を当てる
●покаは、将来の出来事にも焦点を当てる
といった具合です。具体例を挙げていきましょう。
例)Теперь неизвестно, куда он пропал.
今となっては、彼がどこに消えたのか不明だ。
例)Когда будет открыта граница, пока неизвестно.
いつ国境が解放されるのか、まだ不明のままだ。
最初の例では、「昔であれば、分かった(かもしれない)」と、過去の事象に含みを持たせています。
一方、2番目の例では、「将来的に、わかる(かもしれない)」と、将来のことを示唆しています。
Пока уточняется. というフレーズがあります。「現在、確認中である」という意味ですが、将来的に判明する(だろう)、ということが示唆されています。
簡単にまとめると、
покаは、「現在のところ」
теперьは、「現在となっては」
сейчасは、「今、現在」
というニュアンスになります。
では問題です。
次の二つの文の違いは何でしょうか?
1)Теперь мы играем раз в неделю.
2)Сейчас мы играем раз в неделю.
どちらも日本語訳すると、「現在私たちは、1週間に1度遊んでいる。」という意味ですが、1)は、昔と違って、今は遊ぶ頻度が異なっている、もしくは、遊ぶようになった。というニュアンスです。ですので、あえてこの点を強調しながら訳すれば、「今となっては、私たちは1週間に1度遊んでいる」としてもよいでしょう。
2)は、1)とは異なり、過去の出来事に関心がなく、今・現在がどうなのかということを言っているにすぎません。以上です。
【★★ロシア語のオンライン生徒さん募集★★】
現在、ロシア語を勉強したい!という方を募集しております。要項は以下の通りです。
●平日夜の21時以降 (2020年4月現在)
●授業料は1時間1,350円(但し、1回につき1時間以上の受講の場合は1時間1,200円)
●全くの初級者~中級者まで、「文法を学びたい」「読めるようになりたい」「会話を練習したい」「発音を徹底したい」など、どのような動機でもOKです。
●初めの2時間分は無料。
●語学の勉強法も伝授いたします。
【★★メール質問受け付け★★】
ロシア語に関する質問も無料で受け付けます。返事が遅くなる場合もございます。質問の内容によっては、当ブログで匿名で掲載させていただく場合もございます。